「情けは人の為ならず」は、
- 他人に対する慈悲や情けは結局のところ自分自身のためになる
という教訓を含んだことわざです。
この考え方は、自己中心的な行動よりも共感や助け合いが結果的に自分に良い影響を与えるというものです。
世界各国には「情けは人の為ならず」に相当する表現が数多く存在します。
この記事では、このことわざが各国の言葉でどのように表現されているのかを紹介します。
- 世界の『情けは人の為ならず』を一挙紹介します
世界各国の「情けは人の為ならず」
日本語:情けは人の為ならず
日本では、「情けは人の為ならず(ナサケワヒトノタメナラズ)」ということわざがあります。
これは、他人に対する情けや慈悲は、最終的には自分自身に良い結果をもたらすという意味を持ち、利他的な行動の価値を強調しています。
中国語:善有善报,恶有恶报
中国では、「善有善报,恶有恶报(シャンヨウシャンバオ、エヨウエバオ)」という表現があります。これは「善行には善い報いがあり、悪行には悪い報いがある」という意味で、他人への善行は最終的に自分に返ってくるという考えを示しています。
韓国語:선을 베푸면 선으로 돌아온다
韓国では、「선을 베푸면 선으로 돌아온다(ソヌル ペプミョン ソヌロ トラオンダ)」という表現があります。
これは直訳すると「善を施せば善で返ってくる」となり、他人への善意が結局は自分自身に良い影響をもたらすという意味です。
英語:What goes around comes around
英語では、「What goes around comes around」という表現があります。
これは「行動は循環し、自分が他人に行ったことが自分に返ってくる」という意味で、他人への善行が自分に良い報いとして返ってくることを示しています。
フランス語:On récolte ce que l’on sème
フランス語では、「On récolte ce que l’on sème(オン レコルト セ ク オン セーム)」と表現されます。
これは「自分が蒔いたものを収穫する」という意味で、自分の行動が将来自分にどのような結果をもたらすかを示しています。
ドイツ語:Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus
ドイツ語での表現は「Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus(ヴィー マン イン デン ヴァルト ヒネインルフト、ゾー シャルト エス ヘラウス)」で、「森に向かってどのように呼びかけるか、そのように反響が返ってくる」という意味です。
これは、他人に対する行動が自分に返ってくることを示しています。
スペイン語:Hoy por ti, mañana por mí(オイ ポー ティ、マニャーナ ポー ミー)
「Hoy por ti, mañana por mí(オイ ポー ティ、マニャーナ ポー ミー)」は、「今日はあなたのために、明日は私のために」という意味で、互いに助け合うことの重要性とその恩恵が自分に返ってくるという考えを示しています。
スワヒリ語:Ukimwaga ugali, mwingine anakula
「Ukimwaga ugali, mwingine anakula(ウキムワガ ウガリ、ムインゲィネ アナクラ)」は、自分の行いが他人に影響を及ぼし、それが最終的には自分に返ってくるという概念を持つことわざが存在します。
アフリカーンス語:Wat jy saai sal jy maai
「Wat jy saai sal jy maai(ワット ヤイ サーイ サル ヤイ マーイ)」は、「あなたが蒔いたものをあなたが刈り取る」という意味で、自分の行動や努力が将来自分に返ってくるという考えを示しています。
アラビア語:الجزاء من جنس العمل
「الجزاء من جنس العمل(アルジザー ミン ジンス アルアマル)」は、「報いは行いの種類に応じて」という意味で、行った行いが同じ種類の報いとして自分に返ってくるという考えを示しています。
ヘブライ語:מה שאדם זורע, הוא גם יקצור
「מה שאדם זורע, הוא גם יקצור(マーシェ アダム ゾレーア、フーア ガム イクツォール) 」は、「人が蒔いたものを、彼もまた刈り取る」という意味で、自分の行動が将来自分に返ってくるという考えを示しています。
ポルトガル語:Gentileza gera gentileza
「Gentileza gera gentileza(ジェンティレザ ジェラ ジェンティレザ)」は、「親切は親切を生む」という意味で、他人に対する親切が最終的には自分に良い形で返ってくるという考えを示しています。
マオリ語:Ko te mahi pai, ka hoki mai
「Ko te mahi pai, ka hoki mai(ジェンティレザ ジェラ ジェンティレザ)」は、「良い行いは戻ってくる」という意味で、親切や良い行いが最終的には自分に返ってくるという考えを示しています。
イタリア語:Chi semina vento raccoglie tempesta
「Chi semina vento raccoglie tempesta(キ セミナ ヴェント ラコリエ テンペスタ)」は、「風を蒔く者は嵐を刈り取る」という意味で、自分の行いが将来自分に大きな影響を及ぼすという考えを示しています。
タイ語:ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
「ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว(タム ディー ダイ ディー、タム チュア ダイ チュア)」は、「善を行えば善を得、悪を行えば悪を得る」という意味で、自分の行いが将来自分に返ってくるという考えを示しています。
ウクライナ語:Добро повертається
「Добро повертається(ドブロ ポヴェルタイェツャ) 」は、「善は返ってくる」という意味で、良い行いはいずれ自分に返ってくるという考えを示しています。
ヒンディー語:भलाई का ज़माना नहीं है
「भलाई का ज़माना नहीं है(バラーイ カ ザマーナ ナヒーン ハイ) 」は直接的に「情けは人の為ならず」に相当する表現ではありませんが、良い行いは時に見過ごされがちであるものの、最終的には善い結果をもたらすという教訓が含まれています。
最後に
この記事では、世界の『情けは人の為ならず』を紹介しました。
この言葉は、共感や助け合いの精神が個人だけでなく、社会全体を豊かにする力を持っていることを教えてくれます。
文化や言語を超え、共有されるこの普遍的な真理は、より良い世界を築くための大切な教訓です。
コメント