「一寸の虫にも五分の魂」は、
- 小さな存在であってもその価値を持つ
という意味を持ちます。
このことわざは、世界中の多くの国々で、それぞれ独自の言葉で表現されています。
この記事では、世界各国の「一寸の虫にも五分の魂」に相当する意味の言葉が、各国でどのように表現されているのかを紹介します。
- 世界の『一寸の虫にも五分の魂』を一挙紹介します
世界各国の「一寸の虫にも五分の魂」
日本語:一寸の虫にも五分の魂
一寸の虫にも五分の魂(イッスンノムシニモゴブンノタマシイ)は、「どんな小さな生き物にも大切な魂が宿っている」という意味です。
中国語:小不忍则乱大谋
小不忍则乱大谋(シャオブレンゼルアンダイモウ)は、直訳すると「小さな忍耐がなければ大きな計画を乱す」となりますが、小さなことへの注意が大きな結果を生むという意味に近いです。
韓国語:소인배도 존중해야 한다
소인배도 존중해야 한다(ソインベドジョンジュンヘヤハンダ)は、「小人でも尊重すべきだ」という意味で、どんな小さな存在も価値があるという考えを示しています。
英語:Even a worm will turn
Even a worm will turn(イーブンアワームウィルターン)は、「虫も反撃する」という意味で、どんなに小さな存在でも自己を守る力を持っていることを示しています。
フランス語:À petit poisson, grande vertu
À petit poisson, grande vertu(アプチポワソングランドヴェルチュ)は、「小さな魚にも大きな価値がある」という意味で、小さな存在の価値を認めるフランスの表現です。
ドイツ語:Auch in einem kleinen Kopf steckt ein Gehirn
Auch in einem kleinen Kopf steckt ein Gehirn(アウヒインアイネムクライネンコプフシュテックアインゲヒルン)は、「小さな頭にも脳が入っている」という意味で、どんなに小さな存在でもその価値があることを示しています。
スペイン語:Hasta el más pequeño mosquito tiene su ira
Hasta el más pequeño mosquito tiene su ira(アスタエルマスペケーニョモスキートティエネスイラ)は、「最も小さな蚊にも怒りがある」という意味で、小さな存在でもその力や価値を持つことを示しています。
最後に
この記事では、世界の『一寸の虫にも五分の魂』を紹介しました。
これらの表現は、私たちに対して、見かけによらずすべてのものが持つ独自の価値や役割を認識し、大切にすることの重要性を思い出させてくれます。
コメント