「生クリーム」は、牛乳から分離した乳脂肪分を主成分とするクリームで、なめらかな口当たりとコクのある風味が特徴です。お菓子作りや料理の仕上げに用いられ、「贅沢」「やさしさ」「とろける美味しさ」の象徴として親しまれてきました。各言語では「フレッシュな乳製品」「泡立てるクリーム」「料理用クリーム」といった側面から表現されます。
本記事では世界各国の言葉での「生クリーム」の表現を紹介します。
世界各国の「生クリーム」の表現まとめ
日本語:生クリーム(なまクリーム) / フレッシュクリーム
「生クリーム」は加熱処理をしていない乳脂肪分の高いクリームを指します。「フレッシュクリーム」はやや商品名・説明的な表現です。
英語:fresh cream(フレッシュ・クリーム) / heavy cream(ヘヴィ・クリーム) / whipping cream(ウィッピング・クリーム)
「fresh cream」は非加熱のクリームを指します。「heavy cream」は脂肪分の高い生クリームです。「whipping cream」は泡立て用の生クリームを意味します。
フランス語:crème fraîche(クレーム・フレッシュ) / crème entière(クレーム・アンティエール)
「crème fraîche」は最も一般的な生クリーム表現です。「crème entière」は乳脂肪分の高いタイプを指します。
スペイン語:nata(ナタ) / crema fresca(クレマ・フレスカ)
「nata」は生クリームを指す一般語です。「crema fresca」は説明的な表現として使われます。
イタリア語:panna fresca(パンナ・フレスカ) / panna da montare(パンナ・ダ・モンターレ)
「panna fresca」は生クリームを意味します。「panna da montare」は泡立て用クリームです。
ドイツ語:Sahne(ザーネ) / Schlagsahne(シュラークザーネ)
「Sahne」は生クリーム全般を指します。「Schlagsahne」は泡立てた・泡立て用クリームです。
中国語:鲜奶油(シェンナイヨウ) / 淡奶油(ダンナイヨウ)
「鲜奶油」は生クリームの一般名です。「淡奶油」は砂糖不使用の料理向けクリームを指します。
韓国語:생크림(センクリム) / 휘핑크림(フィウィピング・クリム)
「생크림」は生クリームの一般名です。「휘핑크림」は泡立て用の生クリームを意味します。
ロシア語:сливки(スリーフキ) / жирные сливки(ジールヌィエ・スリーフキ)
「сливки」はクリーム全般を指します。「жирные сливки」は脂肪分の高い生クリームです。
ポルトガル語:nata fresca(ナタ・フレスカ) / creme de leite fresco(クレーミ・ジ・レイチ・フレスコ)
「nata fresca」は生クリームの一般名です。「creme de leite fresco」は説明的な正式表現です。
トルコ語:krema(クレマ) / taze krema(タゼ・クレマ)
「krema」はクリーム全般を指します。「taze krema」は生・フレッシュなクリームを意味します。
アラビア語:كريمة طازجة(カリーマ・ターザジャ) / كريمة خفق(カリーマ・ハフク)
「كريمة طازجة」は生クリームを意味します。「كريمة خفق」は泡立て用クリームです。
スウェーデン語:grädde(グレッデ) / vispgrädde(ヴィスプグレッデ)
「grädde」は生クリーム全般を指します。「vispgrädde」は泡立て用クリームを意味します。
最後に
生クリームは、料理やお菓子にやさしい豊かさを添える存在です。fresh cream、crème fraîche、생크림――どの言語でも、生クリームは「なめらかさ」「贅沢」「仕上げの美味しさ」と結びついて語られてきました。「生クリーム」という言葉は、人が食に求めてきた幸福感を映し出しています。



コメント