「紫苑(しおん)」は、秋に紫色の花を咲かせる多年草で、古くから和歌や文学に詠まれてきました。静かで落ち着いた花姿から、「追憶」「思慕」「変わらぬ想い」の象徴として語られています。控えめでありながら芯の強さを感じさせる存在で、各言語では「紫の花」「アスターの仲間」「秋の花」といった側面から表現されます。
本記事では世界各国の言葉での「紫苑」の表現を紹介します。
世界各国の「紫苑」の表現まとめ
日本語:紫苑(しおん) / しおん
「紫苑」は漢字表記で、古くから使われてきた和名です。ひらがな表記の「しおん」は柔らかく詩的な印象を与えます。
英語:tatarian aster(タタリアン・アスター) / aster(アスター)
「tatarian aster」は植物学的に紫苑を指す名称です。「aster」はキク科アスター属の総称で、文脈によって紫苑を含みます。
フランス語:aster de Tartarie(アステール・ド・タルタリー) / aster violet(アステール・ヴィオレ)
「aster de Tartarie」は学名に基づく表現です。「aster violet」は紫色のアスターという説明的名称です。
スペイン語:aster tártaro(アステル・タルタロ) / aster violeta(アステル・ビオレタ)
「aster tártaro」は学術的に用いられる名称です。「aster violeta」は色に基づく一般的な表現です。
イタリア語:aster tartarico(アステル・タルタリコ) / astro viola(アストロ・ヴィオラ)
「aster tartarico」は植物名としての表現です。「astro viola」は紫色のアスターを意味します。
ドイツ語:Tataren-Aster(タターレン・アスター) / violette Aster(フィオレッテ・アスター)
「Tataren-Aster」は紫苑を指す標準的な名称です。「violette Aster」は色に基づく呼び方です。
中国語:紫菀(ズー・ワン) / 返魂草(ファンフンツァオ)
「紫菀」は紫苑の正式名称です。「返魂草」は古名・薬用名として知られる別称です。
韓国語:자원(チャウォン) / 아스타(アスター)
「자원」は紫苑の漢字音読みです。「아스타」はアスター属として呼ぶ際の外来語表現です。
ロシア語:астра татарская(アストラ・タタールスカヤ) / астра(アストラ)
「астра татарская」は紫苑を指す具体的名称です。「астра」は属名として広く使われます。
ポルトガル語:áster tártaro(アステル・タルタロ) / áster violeta(アステル・ヴィオレタ)
「áster tártaro」は学術的名称です。「áster violeta」は色に由来する呼び名です。
トルコ語:Tatar yıldız çiçeği(タタル・ユルドゥズ・チチェイ) / mor aster(モル・アスター)
「Tatar yıldız çiçeği」はタタールの星の花という意味です。「mor aster」は紫のアスターを指します。
アラビア語:أستر تتاري(アスター・タターリー) / زهرة أستر بنفسجية(ザフラト・アスター・バナフサジーヤ)
「أستر تتاري」は学名に基づく表現です。「زهرة أستر بنفسجية」は紫色のアスターという意味です。
スウェーデン語:tataraster(タタールアスター) / lila aster(リーラ・アスター)
「tataraster」は紫苑を指す名称です。「lila aster」は紫色のアスターを意味します。
最後に
紫苑は、静かに咲き続けることで想いを伝える花です。tatarian aster、紫菀、자원――どの言語でも、紫苑は「追憶」「変わらぬ想い」「秋の静けさ」と結びついて語られてきました。「紫苑」という言葉は、人が心に留め続ける想いの深さを映し出しています。



コメント