「ピーマン」は、独特の苦味とシャキッとした食感が特徴の野菜で、炒め物や詰め物など幅広い料理に使われています。日本では身近な野菜として定着していますが、世界的には品種や呼び名が多様で、「甘味のある唐辛子」「未熟なパプリカ」といった位置づけで扱われることもあります。各言語では「唐辛子の仲間」「甘いペッパー」「料理用の青野菜」といった側面から表現されます。
本記事では世界各国の言葉での「ピーマン」の表現を紹介します。
世界各国の「ピーマン」の表現まとめ
日本語:ピーマン / 青唐辛子(あおとうがらし)
「ピーマン」は日本独自に定着した呼び名です。植物分類上は唐辛子の一種で、未熟果を食用とする点が特徴です。
英語:green pepper(グリーン・ペッパー) / bell pepper(ベル・ペッパー)
「green pepper」は未熟なピーマンを指します。「bell pepper」は色を問わない総称で、甘味種の唐辛子を意味します。
フランス語:poivron vert(ポワヴロン・ヴェール) / poivron(ポワヴロン)
「poivron vert」は緑色のピーマンです。「poivron」は甘い唐辛子全般を指します。
スペイン語:pimiento verde(ピミエント・ベルデ) / pimiento morrón(ピミエント・モロン)
「pimiento verde」は緑のピーマンです。「pimiento morrón」は肉厚で甘い品種を指します。
イタリア語:peperone verde(ペペローネ・ヴェルデ) / peperone(ペペローネ)
「peperone verde」は緑のピーマンを意味します。「peperone」は甘味種唐辛子の総称です。
ドイツ語:grüne Paprika(グリューネ・パプリカ) / Paprikaschote(パプリカショーテ)
「grüne Paprika」は緑色のピーマンです。「Paprikaschote」は果実としての呼び名です。
中国語:青椒(チンジャオ) / 甜椒(ティエンジャオ)
「青椒」はピーマンを指す一般名です。「甜椒」は甘味のある唐辛子類を指します。
韓国語:피망(ピマン) / 풋고추(プッコチュ・料理用)
「피망」はピーマンの外来語表現です。「풋고추」は未熟な唐辛子で、料理によってはピーマンに近い扱いをされます。
ロシア語:болгарский перец(ボルガールスキー・ペレツ) / зелёный перец(ズリョーヌィ・ペレツ)
「болгарский перец」は甘味種ピーマンの総称です。「зелёный перец」は緑色のものを指します。
ポルトガル語:pimentão verde(ピメンタォン・ヴェルジ) / pimentão(ピメンタォン)
「pimentão verde」は緑のピーマンです。「pimentão」は甘い唐辛子全般を指します。
トルコ語:yeşil biber(イェシル・ビベル) / dolmalık biber(ドルマルク・ビベル)
「yeşil biber」は緑のピーマンです。「dolmalık biber」は詰め物料理向けのピーマンを指します。
アラビア語:فلفل أخضر(フィルフィル・アフダル) / فلفل حلو(フィルフィル・フルウ)
「فلفل أخضر」は緑のピーマンです。「فلفل حلو」は甘い唐辛子を意味します。
スウェーデン語:grön paprika(グローン・パプリカ) / paprika(パプリカ)
「grön paprika」は緑のピーマンです。「paprika」は色を問わない総称です。
最後に
ピーマンは、国によって名前も扱いも少しずつ異なる野菜です。green pepper、青椒、피망――どの言語でも、ピーマンは「料理を支える脇役」「栄養豊かな野菜」として親しまれてきました。「ピーマン」という言葉は、食文化の違いと共通点を映し出す身近な存在です。



コメント