「寄り添う(よりそう)」は、人や出来事に優しく近づき、共に感じ、支え合うことを意味します。単なる「隣にいる」ではなく、「相手の心に共鳴し、そっと支える」という深い感情を含んだ言葉です。
この記事では、各国語における「寄り添う」の表現をまとめました。
世界各国の「寄り添う」の表現まとめ
日本語:寄り添う(よりそう) / そばにいる / 支え合う
「寄り添う」は相手に物理的・精神的に近づくことを意味します。「そばにいる」は優しい存在感を、「支え合う」は互いの力を表現します。詩や歌詞では「心に寄り添う」がよく使われます。
英語:to be by someone’s side(トゥ ビー バイ サムワンズ サイド) / to stay close(トゥ ステイ クローズ) / to support(トゥ サポート) / to comfort(トゥ カンフォート)
英語では「be by your side(あなたのそばにいる)」が最も自然な「寄り添う」の表現です。「stay close」は物理的・心理的な近さ、「support」は支援、「comfort」は慰めを強調します。
中国語:陪伴(ペイバン) / 靠近(カオジン) / 支持(ジーチー)
中国語では「陪伴(péibàn/ペイバン)」が「寄り添う・そばにいる」、「靠近(kàojìn/カオジン)」が「近づく」、「支持(zhīchí/ジーチー)」が「支える」を意味します。「一直陪伴你(ずっとあなたのそばにいる)」という表現が一般的です。
韓国語:곁에 있다(キョテ イッタ) / 함께하다(ハムケハダ) / 위로하다(ウィロハダ)
韓国語では「곁에 있다(gyeote itta/キョテ イッタ)」が「そばにいる」、「함께하다(hamkkehada/ハムケハダ)」が「共にする」、「위로하다(wirohada/ウィロハダ)」が「慰める」を意味します。「당신 곁에 있을게요(あなたのそばにいます)」は愛や友情の表現です。
フランス語:se tenir à côté de(ス トゥニール ア コテ ドゥ) / accompagner(アコンパニエ) / soutenir(スチュニール)
フランス語では「accompagner(accompagner/アコンパニエ)」が「寄り添う・同行する」を意味し、「soutenir(スチュニール)」は「支える」、「être à tes côtés(君のそばにいる)」は心の近さを表現します。
スペイン語:acompañar(アコンパニャール) / estar a tu lado(エスタル ア トゥ ラード)
スペイン語では「acompañar(acompañar/アコンパニャール)」が「寄り添う・付き添う」、「estar a tu lado(あなたのそばにいる)」は親密さを表します。「te acompaño en el dolor(あなたの悲しみに寄り添います)」という表現も一般的です。
ドイツ語:beistehen(バイシュテーエン) / begleiten(ベグライテン)
ドイツ語では「beistehen(beistehen/バイシュテーエン)」が「支える・そばにいる」、「begleiten(begleiten/ベグライテン)」が「同行する・寄り添う」を意味します。「Ich stehe dir bei(私はあなたのそばにいる)」が対応する表現です。
イタリア語:stare accanto a(スターレ アッカント ア) / accompagnare(アコンパニャーレ)
イタリア語では「stare accanto a(stare accanto a/スターレ アッカント ア)」が「そばにいる」、「accompagnare(accompagnare/アコンパニャーレ)」が「同行する・寄り添う」。愛の表現として「ti sarò accanto(君のそばにいるよ)」がよく使われます。
ロシア語:поддерживать(パッジェルジヴァチ) / быть рядом(ブィチ リャダム)
ロシア語では「быть рядом(byt’ ryadom/ブィチ リャダム)」が「そばにいる」、「поддерживать(podderzhivat’/パッジェルジヴァチ)」が「支える・寄り添う」。詩では「я рядом с тобой(私はあなたのそばにいる)」が愛情表現として使われます。
アラビア語:أساند(ウサーニド) / أقف بجانبك(アカフ ビジャーニビク)
アラビア語では「أساند(usānid/ウサーニド)」が「支える」、「أقف بجانبك(aqif bijānibik/あなたのそばに立つ)」が「寄り添う」の自然な表現です。感情的な連帯を表す際に用いられます。
ヘブライ語:ללוות(ララヴォット) / להיות לצידך(リヒヨット レツィドハ)
ヘブライ語では「ללוות(lelavot/ララヴォット)」が「同行する・寄り添う」、「להיות לצידך(lihiyot letsidkha/あなたのそばにいる)」が心の近さを表します。
タイ語:อยู่เคียงข้าง(ユークィヤンカーング) / ปลอบโยน(プラープヨーン)
タイ語では「อยู่เคียงข้าง(yùu khiang khâang/ユークィヤンカーング)」が「そばにいる」、「ปลอบโยน(plàwp yoon/プラープヨーン)」が「慰める」。どちらも「心に寄り添う」という意味で使われます。
ポルトガル語:acompanhar(アコンパニャール) / estar ao seu lado(エスタール アオ セウ ラード)
ポルトガル語では「acompanhar(acompanhar/アコンパニャール)」が「寄り添う・共に歩む」、「estar ao seu lado(あなたのそばにいる)」が愛や友情の象徴的表現です。
ヒンディー語:साथ देना(サート デーナー) / पास रहना(パース ラヘナー)
ヒンディー語では「साथ देना(sāth denā/サート デーナー)」が「一緒にいる・寄り添う」、「पास रहना(pās rahanā/パース ラヘナー)」が「そばにいる」。詩では「तेरे साथ हूँ(私は君のそばにいる)」がよく登場します。
インドネシア語:menemani(ムネマニ) / mendampingi(ムンダンピンギ)
インドネシア語では「menemani(menemani/ムネマニ)」が「付き添う・寄り添う」、「mendampingi(mendampingi/ムンダンピンギ)」が「支える・共にいる」。どちらも愛情や友情の場面で使われます。
ベトナム語:bên cạnh(ベン カイン) / đồng hành(ドン ハイン) / an ủi(アン ウイ)
ベトナム語では「bên cạnh(bên cạnh/ベン カイン)」が「そばにいる」、「đồng hành(đồng hành/ドン ハイン)」が「共に歩む」、「an ủi(an ủi/アン ウイ)」が「慰める」を意味します。
トルコ語:yanında olmak(ヤヌンダ オルマク) / destek olmak(デステク オルマク)
トルコ語では「yanında olmak(yanında olmak/ヤヌンダ オルマク)」が「そばにいる」、「destek olmak(destek olmak/デステク オルマク)」が「支える」を意味します。詩的に「kalben yanında(心のそばに)」とも表現します。
ペルシャ語:همراهی کردن(ハムラーヒー カルダン) / کنار بودن(ケナール ブーダン)
ペルシャ語では「همراهی کردن(hamrāhī kardan/ハムラーヒー カルダン)」が「同行・寄り添う」、「کنار بودن(kenār būdan/ケナール ブーダン)」が「そばにいる」を意味します。詩では「در کنار تو هستم(私はあなたのそばにいる)」という表現がよく使われます。
最後に
この記事では、世界各国の「寄り添う」の表現をご紹介しました。「be by your side」「accompagner」「acompañar」「곁에 있다」「寄り添う」など、どの言語でも「共にいること」「心を支えること」を象徴する美しい言葉です。
ネーミングに使う場合は、「優しさ」「共感」「絆」「思いやり」を感じさせる、温かく包み込むような印象を与えます。



コメント