「生クリーム」を表す外国語まとめ。各国の言葉でなんと言う?

  • URLをコピーしました!

「生クリーム」は、牛乳から分離した乳脂肪分を主成分とするクリームで、なめらかな口当たりとコクのある風味が特徴です。お菓子作りや料理の仕上げに用いられ、「贅沢」「やさしさ」「とろける美味しさ」の象徴として親しまれてきました。各言語では「フレッシュな乳製品」「泡立てるクリーム」「料理用クリーム」といった側面から表現されます。

本記事では世界各国の言葉での「生クリーム」の表現を紹介します。

目次

世界各国の「生クリーム」の表現まとめ

日本語:生クリーム(なまクリーム) / フレッシュクリーム

「生クリーム」は加熱処理をしていない乳脂肪分の高いクリームを指します。「フレッシュクリーム」はやや商品名・説明的な表現です。

英語:fresh cream(フレッシュ・クリーム) / heavy cream(ヘヴィ・クリーム) / whipping cream(ウィッピング・クリーム)

「fresh cream」は非加熱のクリームを指します。「heavy cream」は脂肪分の高い生クリームです。「whipping cream」は泡立て用の生クリームを意味します。

フランス語:crème fraîche(クレーム・フレッシュ) / crème entière(クレーム・アンティエール)

「crème fraîche」は最も一般的な生クリーム表現です。「crème entière」は乳脂肪分の高いタイプを指します。

スペイン語:nata(ナタ) / crema fresca(クレマ・フレスカ)

「nata」は生クリームを指す一般語です。「crema fresca」は説明的な表現として使われます。

イタリア語:panna fresca(パンナ・フレスカ) / panna da montare(パンナ・ダ・モンターレ)

「panna fresca」は生クリームを意味します。「panna da montare」は泡立て用クリームです。

ドイツ語:Sahne(ザーネ) / Schlagsahne(シュラークザーネ)

「Sahne」は生クリーム全般を指します。「Schlagsahne」は泡立てた・泡立て用クリームです。

中国語:鲜奶油(シェンナイヨウ) / 淡奶油(ダンナイヨウ)

「鲜奶油」は生クリームの一般名です。「淡奶油」は砂糖不使用の料理向けクリームを指します。

韓国語:생크림(センクリム) / 휘핑크림(フィウィピング・クリム)

「생크림」は生クリームの一般名です。「휘핑크림」は泡立て用の生クリームを意味します。

ロシア語:сливки(スリーフキ) / жирные сливки(ジールヌィエ・スリーフキ)

「сливки」はクリーム全般を指します。「жирные сливки」は脂肪分の高い生クリームです。

ポルトガル語:nata fresca(ナタ・フレスカ) / creme de leite fresco(クレーミ・ジ・レイチ・フレスコ)

「nata fresca」は生クリームの一般名です。「creme de leite fresco」は説明的な正式表現です。

トルコ語:krema(クレマ) / taze krema(タゼ・クレマ)

「krema」はクリーム全般を指します。「taze krema」は生・フレッシュなクリームを意味します。

アラビア語:كريمة طازجة(カリーマ・ターザジャ) / كريمة خفق(カリーマ・ハフク)

「كريمة طازجة」は生クリームを意味します。「كريمة خفق」は泡立て用クリームです。

スウェーデン語:grädde(グレッデ) / vispgrädde(ヴィスプグレッデ)

「grädde」は生クリーム全般を指します。「vispgrädde」は泡立て用クリームを意味します。

最後に

生クリームは、料理やお菓子にやさしい豊かさを添える存在です。fresh cream、crème fraîche、생크림――どの言語でも、生クリームは「なめらかさ」「贅沢」「仕上げの美味しさ」と結びついて語られてきました。「生クリーム」という言葉は、人が食に求めてきた幸福感を映し出しています。

\次の言葉を探そう!/

この記事の執筆者
ワーグリ編集部

この記事はワーグリ編集部が企画・執筆・編集を行っております。

✔こちらにも興味があるかもしれません。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次