「繋がり(つながり)」は、人や物、出来事が結びついている状態を指す言葉です。日本語では「人との繋がり」「心の繋がり」「過去と未来の繋がり」など、目に見えない関係を温かく表現する語として使われます。
この記事では、各国語における「繋がり」の表現をまとめました。
世界各国の「繋がり」の表現まとめ
日本語:繋がり(つながり) / 絆(きずな) / 関係(かんけい)
「繋がり」は最も温かみのある言葉で、感情的・精神的な結びつきを表します。「絆」は強い結びつき、「関係」はより広義で使われます。
英語:connection(コネクション) / bond(ボンド) / link(リンク)
英語では「connection(コネクション)」が最も汎用的で、人間関係・ネットワークの結びつきを意味します。「bond(ボンド)」は心の絆、「link(リンク)」は物理的または情報的な繋がりを表します。
中国語:联系(リエンシー) / 连接(リエンジエ) / 关系(グァンシー)
中国語では「联系(liánxì/リエンシー)」が「連絡」「繋がり」、「连接(liánjiē/リエンジエ)」が「結合」「接続」、「关系(guānxi/グァンシー)」が「人間関係」や「縁」を指す言葉として使われます。
韓国語:연결(ヨンギョル) / 관계(クァンゲ) / 인연(イニョン)
韓国語では「연결(yeongyeol/ヨンギョル)」が「接続」、「관계(gwangye/クァンゲ)」が「関係」、「인연(inyeon/イニョン)」は「運命的な縁」を意味し、特に人と人の出会いを尊ぶ表現です。
フランス語:lien(リアン) / connexion(コネクシオン) / relation(ルラシオン)
フランス語では「lien(リアン)」が「絆」「つながり」を表す最も感情的な語で、「le lien du cœur(心の絆)」という表現があります。「connexion(コネクシオン)」は技術的・社会的結びつき、「relation(ルラシオン)」は関係全般を意味します。
スペイン語:conexión(コネクシオン) / vínculo(ビンクロ) / relación(レラシオン)
スペイン語では「conexión(conexión/コネクシオン)」が物理的・感情的な繋がり、「vínculo(vínculo/ビンクロ)」は「絆」「結びつき」、「relación(relación/レラシオン)」は「関係」を意味します。
ドイツ語:Verbindung(フェアビンドゥング) / Beziehung(ベツィーウング) / Bindung(ビンドゥング)
ドイツ語では「Verbindung(フェアビンドゥング)」が「接続」「繋がり」、「Beziehung(ベツィーウング)」が「人間関係」、「Bindung(ビンドゥング)」は「絆」「結びつき」を意味します。
イタリア語:connessione(コネッシオーネ) / legame(レガーメ) / relazione(レラツィオーネ)
イタリア語では「connessione(コネッシオーネ)」が「接続」、「legame(レガーメ)」が「絆」「繋がり」、「relazione(レラツィオーネ)」が「関係」。愛や友情の文脈では「un legame profondo(深い絆)」といいます。
ロシア語:связь(スヴャーズ) / отношение(アトナシェーニエ)
ロシア語では「связь(svyaz’/スヴャーズ)」が「繋がり」「通信」「絆」、「отношение(otnoshenie/アトナシェーニエ)」が「関係」を意味します。「душевная связь(心の繋がり)」という表現が詩的です。
アラビア語:ارتباط(イルトィバート) / صلة(シラ)
アラビア語では「ارتباط(irtibāṭ/イルトィバート)」が「関係・繋がり」、「صلة(ṣilah/シラ)」は「結びつき」「親交」を表します。「صلة الرحم(家族の繋がり)」は特に大切な概念です。
ヘブライ語:קשר(ケシェル) / חיבור(ヒブール)
ヘブライ語では「קשר(kesher/ケシェル)」が「絆」「繋がり」、「חיבור(chibur/ヒブール)」が「接続」「結びつき」を意味します。精神的・社会的な関係に広く使われます。
タイ語:ความเชื่อมโยง(クワーム チュアムヨーン) / ความสัมพันธ์(クワーム サンパン)
タイ語では「ความเชื่อมโยง(khwaam chueam-yong/クワーム チュアムヨーン)」が「つながり」「関連」、「ความสัมพันธ์(khwaam sampan/クワーム サンパン)」が「関係」「絆」を意味します。
ポルトガル語:conexão(コネサン) / vínculo(ヴィンクロ) / relação(ヘラサン)
ポルトガル語では「conexão(conexão/コネサン)」が「接続」、「vínculo(vínculo/ヴィンクロ)」が「絆」「つながり」、「relação(relação/ヘラサン)」が「関係」。愛の文脈では「vínculo eterno(永遠の絆)」がよく使われます。
ヒンディー語:संबंध(サンバンダ) / जुड़ाव(ジュラーヴ)
ヒンディー語では「संबंध(sambandh/サンバンダ)」が「関係・繋がり」、「जुड़ाव(juṛāv/ジュラーヴ)」が「絆」「結びつき」を意味します。「दिल का जुड़ाव(心の繋がり)」という詩的表現もあります。
インドネシア語:hubungan(フブンガン) / keterhubungan(クテルフブンガン)
インドネシア語では「hubungan(hubungan/フブンガン)」が「関係」「絆」、「keterhubungan(クテルフブンガン)」が「つながり」や「相互関係」を意味します。人間関係にも哲学的にも使われます。
ベトナム語:mối liên kết(モイ リエン ケット) / mối quan hệ(モイ クアン ヘー)
ベトナム語では「mối liên kết(mối liên kết/モイ リエン ケット)」が「結びつき」、「mối quan hệ(mối quan hệ/モイ クアン ヘー)」が「関係」を意味します。どちらも人の縁を大切にする言葉です。
トルコ語:bağ(バー) / bağlantı(バーラントゥ) / ilişki(イリシキ)
トルコ語では「bağ(bağ/バー)」が「絆」「結びつき」、「bağlantı(bağlantı/バーラントゥ)」が「接続」、「ilişki(ilişki/イリシキ)」が「関係」を意味します。感情的な表現では「kalpten bağ(心の絆)」が使われます。
ペルシャ語:ارتباط(エルテバート) / پیوند(ペイヴァンド)
ペルシャ語では「ارتباط(ertebāt/エルテバート)」が「関係・接続」、「پیوند(peyvand/ペイヴァンド)」が「絆」「結びつき」を意味します。詩では「پیوند دلها(ピーヴァンド・デラーハー=心の結びつき)」がよく使われます。
最後に
この記事では、世界各国の「繋がり」の表現をご紹介しました。「connection」「lien」「vínculo」「繋がり」「پیوند」など、どの言語でも「絆」「関係」「運命」「共感」といった人と人の温かな結びつきを象徴する言葉です。
ネーミングに使う場合は、「絆」「共鳴」「連続性」「温かさ」を感じさせる、柔らかく人間的な印象を与えます。



コメント